
Sådan finder du Saudiarabisk Forfatter i Krydsord
Har du nogensinde siddet med weekendens krydsord, stirret på fem tomme felter og tænkt: “Saudiarabisk forfatter… hvem i alverden kan det være?” Du er langt fra den eneste. Selvom Saudiarabisk Fodbold til daglig handler om hjørnespark, helflugtere og heroiske redninger, popper de litterære ledetråde oftere op, end man skulle tro. Når aviser og magasiner blander sport, kultur og quiz-hygge, kan selv de mest hardcore fodboldfans ende med at jagte navnet på en prisbelønnet digter eller manuskriptforfatter fra Riyadh.
I denne guide får du det komplette overblik - fra ultrakorte kunstnernavne på fire bogstaver til de lange, snørklede fulde navne med “al-” og “bin”. Vi dykker ned i stavemåder, translitteration og smarte søgetricks, så du fremover kan klappe krydset i kassen lige så sikkert, som Salem Al-Dawsari sparker straffespark i overtiden.
Klar til at knække koden? Rul videre og opdag, hvordan du med få kneb kan blive lige så skarp til saudiarabiske forfattere, som du allerede er til saudiarabisk fodbold.
Overblik: Hvad kan 'saudiarabisk forfatter' dække?
Når en krydsordsnøgle blot anfører “saudiarabisk forfatter”, er feltet åbent langt bredere end én bestemt romanskribent. I saudisk litteratur- og medieverden findes et rigt spektrum af skrivende stemmer, og redaktører glider gerne mellem genrerne, når de udtænker ledetråde. Derfor må man som løsende tænke både i klassiske litterære navne og i andre typer ophavsmænd til skrevne værker eller idéer.
Typiske retninger ordet kan pege på:
- Roman- og novelleforfattere - de mest oplagte svar.
- Digtere og spoken-word-kunstnere, som stadig optræder under betegnelsen “forfatter”.
- Essayister, avisklummeskribenter og kulturkommentatorer.
- Manuskriptforfattere til film, tv-serier eller teater.
- Sangtekstforfattere, især i moderne pop eller traditionel nabati-poesi.
I en mere overført betydning kan forfatter i krydsord også betyde “idé-manden” eller “arkitekten” bag et større værk eller en plan - eksempelvis en politisk vision, en banebrydende fodbold-dokumentar eller endda et marketing-koncept. Har man få felter at gå efter, kan det altså betale sig at tænke kreativt og afsøge nyhedsbilledet for prominente navne, der har “skrevet historien” bag kulissen.
Endelig er det værd at huske, at løsningen kan være fornavn, efternavn eller hele navnet. Krydsordsopstillere elsker at variere: Munif (efternavn), Ghazi (fornavn) eller det fulde ABDULRAHMANMUNIF (uden mellemrum) kan alle dukke op - og ofte uden den arabiske artikel “al-” eller familietitler som “bin”. Sørg derfor altid for at teste både korte og lange udgaver, når bogstavantallet er givet.
Mulige svar på 4 bogstaver
Firebogstavs-svar er krydsordsløserens bedste ven: de fylder kun et lille felt i diagrammet, men dukker hyppigt op, fordi mange arabiske navne kan forkortes til ét kerneord på blot fire bogstaver. For saudiarabiske forfattere gælder det især efternavne med få vokaler, eller fornavne/kunstnernavne som aviserne allerede bruger som kortform. Har du derfor kun fire felter at gøre godt med, er chancen god for, at løsningen er én af de nedenstående kandidater.
Hyppige firebogstavsnavne (alfabetisk):
- Alem - henviser oftest til Raja Alem, prisvindende romanforfatter fra Mekka.
- Badr - kan pege på digterprinsen Badr bin Abdulmohsen, en af landets mest citerede lyrikere.
- Khal - forkortet form af Abdo Khal, som vandt International Prize for Arabic Fiction i 2010.
- Raja - bruges somme tider alene for Raja Alem (fornavnet) eller for Rajaa al-Sanea i krydsord, hvor dobbelt-a forenkles.
- Hani - kortform af manuskriptforfatteren Hani Naqshabandi; efternavnet er langt, så krydsord vælger ofte fornavnet.
Vær opmærksom på, at al--artiklen næsten altid udelades (du møder altså Alem, ikke Al-Alem), og at krydsordskonstruktører gerne blander officielle translitterationer med mere lydrette varianter - Gosaibi kan pludselig blive til Gusebi, og Khal kan ende som Hhal i ældre skemaer. Støder du på en uventet konsonant, så prøv at bytte q/k, g/gh eller s/ss; det løser ofte gåden, når fire små felter gemmer på en stor saudisk stemme.
Mulige svar på 5 bogstaver
Når ledetråden kalder på et saudiarabisk forfatternavn på fem bogstaver, er det oftest efternavnet - renset for »al-« - der giver den kompakte løsning. Det gør navne som Munif, Hamad og Alwan attraktive, fordi de både er velkendte på den litterære scene og passer perfekt i rammen uden bindestreger eller mellemrum. Men også kortere fornavne eller kunstnernavne - særligt fra digterkredse - kan forekomme, fx Hissa, Hilal og Rajaa.
- MUNIF - Abdulrahman Munif, prisbelønnet romanforfatter (»Cities of Salt«).
- HAMAD - Turki al-Hamad, kontroversiel essayist og romankomponist.
- ALWAN - Mohammed Hasan Alwan, Goncourt-vinder for arabisk fiktion.
- HISSA - Hissa Hilal, modig slampoet kendt fra tv-programmet »Million’s Poet«.
- HILAL - Samme digter som ovenfor; krydsordet vælger bare et andet af hendes navne.
- RAJAA - Rajaa al-Sanea, forfatter til bestsellerromanen »Girls of Riyadh«.
Tjek altid dine kryds-bogstaver - især vokalerne A, I og U bytter ofte plads i translitterationen (fx Rajaa/Raja eller Hamad/Hammed). Husk også, at nogle krydsord skjuler arabiske artikel- og familieled (al-, bin) eller udlader lange vokaler helt, så ALWAN kan dukke op som ALWN, hvis pladsen er trang. Har du først grebet om konsonanterne, er det sjældent mere end én vokal, der skal rettes til for at ramme den rette fembogstavsforfatter.
Mulige svar på 6–7 bogstaver
Når løsningen skal være på seks eller syv bogstaver, er der en lille håndfuld saudiarabiske efternavne, som krydsordskonstruktører elsker at bruge, fordi de både er kendte nok til at give mening og korte nok til at passe i de fleste gittere. Bemærk, at al- ofte udelades, og bindestreger fra originalstavningen fjernes - derfor tælles der kun rene bogstaver her.
- GOSAIBI (7)
Ghazi Al Gosaibi - diplomat, digter og romanforfatter, berømt for satiriske værker og social kritik. - QASEMI / QASIMI (6)
Abdullah al-Qasemi - filosofisk essayist, kontroversiel for sin religionskritik; både e- og i-versionen forekommer. - ALSANEA (7)
Rajaa al-Sanea - tandlæge og forfatter til bestseller-romanen Pigerne fra Riyadh; bindestregen droppes, og al- smelter sammen med efternavnet. - MANSOUR (7)
Haifaa al-Mansour - internationalt kendt filminstruktør og manuskriptforfatter bag Wadjda; ofte brugt uden al-. - ALHAMAD (7)
Turki Al Hamad - samfundskritisk romanforfatter, hyppigt citeret i politiske krydsord; her beholdes al- som del af navnet.
Får du et mønster som _ O S A _ B I eller _ _ S A N E A, er chancen derfor stor, at du lander på én af ovenstående. Tjek altid krydsbogstaverne, og husk at konsonanter som q/k og g/gh kan variere mellem opslagsværker. Fjern eventuelle bindestreger eller mellemrum i dine gæt - det sparer et bogstav og giver den rigtige længde.
Mulige svar på 8–10 bogstaver
Ledetråde på 8-10 felter peger som regel på efternavne, hvor hele den arabiske nisba (familie- eller klannavn) er skrevet ud i ét ord - sommetider med AL
foran, sommetider uden. Hyphen og mellemrum fra den engelske translitteration forsvinder, og så passer navnet pludselig perfekt i krydsordsgitteret. Har du brug for ni bogstaver, kan du for eksempel prøve at fjerne «al-», mens du beholder resten af stavelsen, eller omvendt tilføje «AL» som udfyldningsbogstaver, hvis du står med syv rigtige og mangler to.
Typiske 8-10-bogstavsløsninger:
- MOHAIMEED (9) - Yousef Al-Mohaimeed, prisbelønnet romanforfatter.
- ALGOSAIBI (9) / GOSAIBI (7) - Ghazi Al Gosaibi; «AL» kan både medtages og udelades.
- ALMANSOUR (9) / MANSOUR (7) - Haifaa al-Mansour, filminstruktør og manuskriptforfatter.
- ABDOKHAL (8) - Abdo Khal, satirisk forfatter; skrevet i ét ord uden mellemrum.
AL
ender du på syv og skal måske kigge på en anden kandidat.Mulige svar på 11+ bogstaver eller fulde navne
Når ledetråden beder om en saudiarabisk forfatter på 11 eller flere bogstaver, er det som regel hele navnet - med både for- og efternavn - der efterspørges. Her er de mest almindelige kandidater og deres længde, når mellemrum, bindestreger og store bogstaver ignoreres. Brug skemaet til hurtigt at se, om navnet passer præcist i det felt, du har til rådighed:
Forfatternavn | Antal bogstaver uden mellemrum | Typisk krydsordsform |
---|---|---|
Turki Al Hamad | 12 | TURKIALHAMAD |
Ghazi Al Gosaibi | 14 | GHAZIALGOSAIBI |
Abdulrahman Munif | 17 | ABDULRAHMANMUNIF |
Mohammed Hasan Alwan | 18 | MOHAMMEDHASANALWAN |
Rajaa Al-Sanea | 12 | RAJAAALSANEA |
Haifaa Al Mansour | 15 | HAIFAAALMANSOUR |
Husk at krydsord ofte skærer alle mellemrum og bindestreger væk, ligesom artiklen al- (eller bin) tæller fuldt med. Har du få krydsninger på plads, er det en god idé at kontrollere begyndelses- og slutbogstaver mod disse “kompakte” versioner. Særligt lange navne som ABDULRAHMANMUNIF eller MOHAMMEDHASANALWAN kan virke afskrækkende, men de skiller sig tydeligt ud i feltet og er derfor lette at bekræfte, når bare ét par bogstaver falder på plads.
- Drop hyphen: RAJAAAL-SANEA → RAJAAALSANEA
- Saml efternavnet: AL GOSAIBI → ALGOSAIBI (kan give 8 eller 14 bogstaver afhængigt af opgaven)
- Tjek vokalvarianten: HAIFAA/HAIFA, GHAZI/GHAZY, ALWAN/ALWANI
- Nogle krydsord bruger upper-case kun for efternavne: Turki ALHAMAD
Stavemåder: al-, bin, bindestreger og translitteration
I arabiske navne er der sjældent én “rigtig” latinsk stavemåde, og det driller især i krydsord. Artikel- og slægtsled som al-, bin eller bint kan være helt udeladt, skrives sammen med efternavnet eller stå for sig selv - og bindestreger tæller som regel ikke som felter. Derfor kan Haifaa al-Mansour optræde som ALMANSOUR, MANSOUR eller endda HIFAA, afhængigt af om krydsordet spørger efter fuldt navn, for- eller efternavn. Det samme gælder mellemrum: Ghazi Al Gosaibi kan ende som GHAZIALGOSAIBI eller den kortere GOSAIBI. Når du tæller felter, er det derfor klogt først at prøve ren efternavnsform og derefter tilføje eller fjerne al-/bin efter behov.
Nedenfor finder du de hyppigste translitterations-twister, som kan forkludre bogstavantallet - prøv flere varianter, hvis løsningen ikke passer første gang:
- Gh ↔ G: Gosaibi, Ghusaibi, Gosaiby.
- Q ↔ K: Qasemi/Qassimi kan blive KASIMI i korte krydsord.
- H ↔ Ḥ ↔ Kh: Hamad/Hammad eller Khal/Khall; diakritik kippes helt.
- S ↔ SS/SZ: Rajaa Al-Sanea ses som ALSANEA, ALSANEE eller ALSSANEA.
- U ↔ OU/OO & Y ↔ I: Yousef/Yusuf/Youssef - i krydsord oftest YUSUF.
- Vokallængde: Dobbelte vokaler (aa/ee/ii) kan barberes ned: RAJAA → RAJA.
Løsestrategi (med et lille fodbold-twist)
Start med krydsningerne: Udfyld først de bogstaver, du allerede kender fra de andre ledetråde. Når du har 2-3 sikre konsonanter eller vokaler, kan du hurtigt udelukke halvdelen af de mulige saudiarabiske navne. Tjek samtidig om selve ledetråden kunne mene “ophavsmand” frem for skønlitterær forfatter - en avis kan sagtens kalde kronprinsen for Vision 2030’s “forfatter”. Er temaet kulturelt, politisk eller måske sportsrelateret, giver det også et fingerpeg om, hvor poetisk (Hilal, Badr) eller prosaisk (Munif, Alwan) svaret kan være.
Brug et fodbold-blik på søgningen: Saudiarabiske kulturpersonligheder optræder ofte i de samme aviser og tv-kanaler som stjernerne fra Al-Hilal og Al-Nassr, så sportsredaktioner elsker at kaste dem ind som finurlige bonusspørgsmål. Søger du på nettet, kan du skrive “Saudi novelist 8 letters” eller “Saudi poet crossword” og scanne resultaterne - præcis som når du tjekker statistik på en spiller inden en kamp. Hold også øje med navne, der har sneget sig ind i fodboldverdenen som kommentatorer eller klummeskribenter på sportssektionerne; de dukker ofte op i danske krydsord.
- Tæl bogstaver nøjagtigt - bindestreger og “al-/bin” udelades ni gange ud af ti.
- Kig på konsonanterne først: MN-F peger næsten altid på Munif, mens kombinationen G-B-S-B ofte lander på Gosaibi.
- Tjek om ledetråden indeholder et skjult tema (eks. “Ørkenpoet”) - det kan puste liv i navne som Badr eller Hilal.
- Er der et politisk eller sportsligt undertema, så overvej Turki Al Hamad (kendt kommentator) eller Haifaa Al Mansour (filminstruktør for fodbold-dokumentarer).
- Slå hurtigt op i din mobil - ligesom du ville dobbelttjekke en spillerstatistik under en kamp - og prøv 2-3 alternative translitterationer (Youssef/Yusuf, Qasemi/Kasemi osv.).